|
1. I have found the app to be very useful, so I hope that this can be fixed soon.really helpful, especially given you can translate images, I mainly use it for Japanese, but it does have other languages, the fact that I can translate something with an image is so nice (apparently there is also a real time translate feature, but haven't tried out personally) the images don't even get saved to your phone, which is a plus to me, I don't need hundreds of blurry Japanese text in my album, and it stays that way.I use Papago all the time when I'm working on my Japanese studies and when I want to know what images say! I'm normally content enough with Google translate, but it just doesn't do as well of a job when it comes to translating Japanese.
2. Now, when I try to translate words in Chrome by opening Papago Mini, instead of translating the selected text it takes me to the app's settings to allow it to display over other apps.
3. The competitor, Google Translate is far in the lead with accuracy of translation, and I will stick with that for now.Papago is fantastic! A must-have for Asian language translation (and for some others).
4. Like if you're using a website it be great if you could be able to use picture feature in the instance it's not text but a picture on the website.Living in Korea, this is a life saver.
5. Overall, one of the best translation apps out there.For one don't expect anything besides Google Translate level translations.
6. The voice is very natural sounding and accurate, it helps me when I need last second translations and to hear its pronunciation! Again, you cannot go wrong with this app!I use the app all the time in Android's dual app mode.
7. It also has the unfortunate feature as of late that it refuses to pick up the characters in an image, even when they're in plain text... It was incredibly frustrating, so Naver is really a lifesaver! It reads my images perfectly and translates JP so much better!it is great, almost.
8. I recently found Papago, and it is neck and neck with Google Translate.
9. I use both the website and picture translations features a lot, but it would great if I could be able to use both of the features together.
10. grammatical error, wrong nouns usage, unable to read heavy compressed(small words)..etc. but other than the bad sides, it great in all over aspect as i can understand the whole sentence and story context.
11. all while the screen jumps up and down to make room for the keyboard and me losing my place of where I was trying to read in a group text.The update made my translations worse.
우리마이들이랑 shows as 'MIDZY' instead of 'MY', please correct it